Les termes japonais sont transcrits généralement dans notre site selon le système Hepburn.
Pour les noms propres ou communs entrés dans le dictionnaire français ; ils portent l'accent circonflexe sur les voyelles ( Tôkyô au lieu de Tokyo). les (e) ne sont jamais accentués (karate au lieu de karaté). Nous ignorons le tréma et le (u) se prononce (ou), (samurai au lieu de samouraï).
Pour prononcer correctement les termes japonais transcrits, observez les règles suivantes :
e se pronce (é) : karate donne karaté,
u se prononce (ou) : samurai comme samourai,
ai, ei, oi se prononcent respectivement (aïe! ou aii, eii, oii) : "samouraïe" ou samouraii
r se prononce (L roulé) : samurai donne donc (samoulaïe),
s entre deux voyelles se prononce (ss) et "an, en, on " se prononcent en détachant la voyelle de la consonne :
Osaka sensei se prononce donc (Ossaka se'nseii),
sh se prononce (ch) : heain shodan donne (chodan),
et
ch se prononce (tch) : chui = (tchui).
Vous rencontrerez sans doute quelques exceptions qui seront corrigées au fur et à mesure des mises à jour du site. Bonne visite.